cancan
raparperirumba
ja apocalypso
{can-can, 1848, from Fr., possibly from can, the child word for “duck,” via some notion of “waddling” too obscure or obscene to attempt to disentangle here (see canard). Or perhaps from Fr. cancan (16c.) “noise, disturbance,” echoic of quacking; before 1850; canard, from Fr. “a hoax,” lit. “a duck,” said by Littré to be from the phrase vendre un canard à moitié “to half-sell a duck,” thus, from some long-forgotten joke, “to cheat.” From O.Fr. quanart, probably echoic of a duck’s quackrhubarb, c.1390, from O.Fr. rubarbe, from M.L. rheubarbarum, from Gk. rha barbaron “foreign rhubarb,” from rha “rhubarb” (associated with Rha, ancient Scythian name of the River Volga) + barbaron, neut. of barbaros “foreign.” Grown in China ans Tibet, it was imported into ancient Europe by way of Russia. Spelling altered in M.L. by association with rheum. European native species so called from 1650. Baseball slang meaning “loud squabble on the field” is from 1938, of unknown origin, said to have been first used by broadcaster Garry Schumacher. Perhaps connected with use of rhubarb as a word repeated by stage actors to give the impression of hubbub or conversation (attested from 1934); rumba, 1922, from Cuban Sp., originally “spree, carousal,” derived from Sp. rumbo “spree, party,” earlier “ostentation, pomp, leadership,” perhaps originally “the course of a ship,” from rombo “rhombus,” in reference to the compass, which is marked with a rhombus. The verb is recorded from 1944; btw mambo, popular dance (like the rhumba but livelier), 1948, from Amer.Sp. mambo, said to be from Haitian creole word for “voodoo priestess.”; apocalypse, c.1384, “revelation, disclosure,” from Church L. apocalypsis “revelation,” from Gk. apokalyptein “uncover,” from apo- “from” (see apo-) + kalyptein “to cover, conceal” (see Calypso). The Christian end-of-the-world story is part of the revelation in John of Patmos’ book “Apokalypsis” (a title rendered into Eng. as “Apocalypse” c.1230 and “Revelations” by Wyclif c.1380; ); Calypso, sea nymph in the “Odyssey,” lit. “hidden, hider” (originally a death goddess) from Gk. kalyptein “to cover, conceal,” from PIE *kel- “to cover, conceal, save,” root of Eng. Hell (see cell). The W. Indian type of song is so called from 1934, of unknown origin or connection to the nymph}
Edited: 22.6
-
Meta
-
majlis
pulvis ättät pulvis piste net -
pulvis & umbra
-
Pages
blogroll
- Aika ja minä
- Diogenes
- Elina
- English Russia
- Eräänä iltapäivänä sateen jälkeen
- Etappisika
- Eufemia
- fragmentals, pomes & øther fuzz
- Henriikka Tavi
- Herra Nutz
- HS Kirja-arvostelut
- Hyvinkään veitsi
- Juhana Vähänen
- Jukka Viikilä
- Kasa
- Käymälä
- Kerberos
- Kiiltomato
- Kirjailijaliitto
- Kirjailijan häiriöklinikka
- Klasari
- Kotuksen Kaino
- Kulttuuriuutiset
- Leevi Lehto
- Linux-box
- Loistava puhallus - Lauseita
- Lyhyttavaraliike
- Macintoast.org
- Markus Jääskeläinen
- Miia Toivio
- Minhin haarakiilakonttori
- Minun Venäjäni
- Muisti | Kirja
- Otto-Erik
- Parnasso
- Pauliina Haasjoki
- Rita Dahl
- Runodialogi
- Saara
- Sana sanasta sanaan
- Sanat by Anita Konkka
- Satu Lepistö
- Savienkeli
- setä
- Sirpa Kyyrönen
- SusuPetal
- The Finnish Ulysses
- Tikkis
- Timo Hännikäinen
- Tuli&Savu
- Ubuntu-blogi
- Ville-Juhani Sutinen
Archives
- January 2009
- December 2008
- November 2008
- October 2008
- September 2008
- August 2008
- July 2008
- June 2008
- April 2008
- March 2008
- February 2008
- January 2008
- December 2007
- November 2007
- October 2007
- September 2007
- August 2007
- July 2007
- June 2007
- May 2007
- April 2007
- March 2007
- February 2007
- January 2007
- December 2006
- November 2006
- October 2006
- September 2006
- August 2006
- July 2006
- June 2006
- May 2006
- April 2006
- March 2006
- February 2006
- January 2006
- December 2005
- November 2005
- October 2005
- September 2005
- August 2005
- July 2005
- June 2005
- May 2005
- April 2005
- March 2005
- February 2005
- January 2005
- December 2004
- November 2004
- October 2004
- September 2004
-
Recent Posts
-
Recent Comments
FeedBurner- traduttore traditore # 1 Wed 7 January, 2009
- textually frust rated r faceboink Wed 7 January, 2009
- fud # 28 Wed 7 January, 2009
- tieteen päivien 7.-11.1. 2009 Wed 7 January, 2009
- it´s no war it´s slaughtering Wed 7 January, 2009
- lightmare Wed 7 January, 2009
- syyskuussa 2006 espanjassa Wed 7 January, 2009
- big bang there now… or whenever Tue 6 January, 2009
- note # 1132 to me selves Tue 6 January, 2009
- fud # 27 Tue 6 January, 2009
Twitter
- testing 2008/12/15
Post a Comment