Skip to content

Category Archives: muutossa hankalat

kts. haavikko, paavo

kahlasin läpi hesarin

syksyn kauno- ja tietokirjallisuuslistat. no, eipä siellä paljon mitään ollut, perecin ‘elämä, käyttöohjeen’ suomennos ja ‘elämän opetuslapset iv’. tiedä sitten pitäiskö siihen houellebecqiin tutustua, joko käännöksenä tai alkuna. flirtti & flanööri oyj:ltä olkihatussa, klingeltä tulee taas parikin kirjaa. voi jeesus! mun osastolla helevetissä varmaan joutuu lukeen uudestaan ja uudestaan läpi kaiken sen mitä matti klinge [...]

finnegans wake

ja Miikka Mutanen, en sano yhtään mitään ennenku vähän tutkin kun ehdin [via] - jaa no, tietysti kannustushuutoja ja pelonsekaista mölinää. On nimittäin kokemusta kohtelusta. Ryhtyessäni kääntämään Tsvetajevaa suomeksi, tiesin tarkkaan, että työ on mahdoton, ei häntä voi kääntää. Mutta jnklaisen likiarvon halusin suomeksi. Pekka Pesonen Pertti tai Pekka Pesonen, no fuckin difference, Martti Anhava [...]

Kirjailija Ville-Juhani Sutisen:

“Avoimen arkeologisen subjektin poetiikka - Hannu Helinin “Ctrl Alt Del” & Leevi Lehdon “Ampauksia ympäripyörivästä raketista” Michel Foucault’n arkeologisen runous- ja tekijäkäsityksen valossa” löytyy nyt täältäkin.

worstword ho

He ovat väsyneet odottamaan raitiovaunua herra Hackett sanoiPaljon arvokasta tilaa, joka muutoin olisi hukattu, on tässä teoksessa säästetty välttämällä ylenpalttista itsekseen -adverbin käyttöä sanoa -verbin yhteydessä. ja hierovat nyt tuttavuutta.
“Myyty seitsemäntoista kappaletta, niistä yksitoista puolella hinnalla kiertäviin kirjastoihin merentakaisiin maihin. Alan tulla tunnetuksi.”
{from Krapp´s last tape}
Iskeetna, iskeetna ous, sanoi Watt, iskeetna ous.

näitä on kiva lukea

Pieni Tietosanakirja [via Kari Eveli].

parnasso ja kytöhonka

Uudessa Parnassossa Hannu Niklander kirjoittaa Arto Kytöhongasta. Takerrun jutun runogeneraattoriin, josta Anita Konkkakin on blogissaan maininnut. Sen nimi on PoemStar ja minulla oleva on v2.1 kesäkuulta 1991. Nykyisillä käyttöjärjestelmillä ja koneilla ohjelma ei toimi, se vaatii vähän vanhempaa rautaa ja softaa. Ohjelma on Dos -käyttikselle tehty ja sen ohjelmointi on Kari Seitsosen käsialaa. SanomaOpenin aikaan [...]

sivupolkuja

Tällaisilla asioilla ei nyt ole paskankaan väliä, runo on runo on runo, mutta kerronpahan kun satun tietämään.
Parnasson nrossa 6/2005 on Miia Toivion arvostelu Sirkka Turkan kootuista runoista “Runot 1973-2004″. Arvostelun puolivälissä Toivio kirjoittaa “Yö aukeaa kuin vilja” -kokoelmasta (1978), ja sen puhekielenomaisista tajunnanvirtarunoista.
Luin uudestaan kokoelman. Sen osastot III ja IV olivat muistaakseni valmiina, siis [...]

jumalainen näytelmä

Eino Leinon suomennos. [via Kari Eveli.]

free dictionary

TheSage’s English Dictionary and Thesaurus is absolutely 100% free of charge, Latest Build: 1.0.6 Release Date: October 4th, 2005. Being a dictionary freak… I haven´t tried it yet…

Seitsemän veljestä

netissä, Digipaper -muodossa.

Samuel Beckett Resources and Links

here, and for instance tragicomedy in 2 acts "Waiting for Godot" online.

julio cortázar: ruutuhyppelyä

Se on minulla tuossa, kunhan saan "Kosmoksen rakenteen" luettua*. Päivän Hesarissa Jacob Södermanin arvostelu kirjasta. Kiitettävää, että Hesari antaa noin paljon tilaa Cortázarille! - Lukijahan joka tapauksessa ja aina tekee jokaisesta kirjasta omien kokemustensa ja edellytystensä näköisen, kirjailija antaa vain tontin ja rakennusmateriaalit, tarvittavan ammattiavun, jotka talon pystyttämiseen tarvitaan. Se on minusta lähtökohta ja itsestäänselvyys. [...]

XXV Finnish Poems

The Scottish Poetry Library ja Carcanet Press Limited ovat julkaisseet Anni Sumarin toimittaman antologian “How to Address the Fog”, XXV Finnish Poems 1978-2002.

linkki

Kirjailija Olli Hyvärisen essee: ” HELINÄÄ, MURINAA, MUSIIKKIA - eli kuinka luen Hannu Heliniä” on luettavissa Pulvis & Umbrassa “Muuta” läpyskän alla.
Hieman tietoa Olli Hyvärisestä.

Bad Behavior has blocked 857 access attempts in the last 7 days.