Skip to content

debrakadabra

kakku on leivos
elinkautisesta saa kuolinkautisen
koirankorvalla klitoris
selaan rakkauden manuaalia
hiuksiasi kulmakarvojasi
huuliasi ja labioitasi
sinä olet selkäranka
minä umpisuoli
parempi syy sylissä
kuin kymmenen oksalla
etsin yhä oikeaa kylkiluuta
mutten edes perunkirjassa
peru yhtäkään runoani
työni on eksyä
lähteä mustikkaan
palata rouskuja kopassa
kirjojen kirjoja on viisi
asiakirjojen laulujen muutosten
riittien ja seremonioiden kirja
ja puhtaimpia puhtaista viisi
kuu vesi mänty
bambu ja luumu
suden hetkellä joskus
iski albatrossi
ja van gogh
nyt maistuu punssi
abrakadabra abrakadabralta
männyntaisempia
tiistait phobos-
ja deimosmaisempia
ja usquead baughamit myös
gospodi
gospodi gospodi
gospodipomilui
{kakku jota istutaan, kuin kohdussa; ‘placenta’
on sekä leivos että istukka; kylkiluu on se josta
jumala muka…, oh herregud on siinäkin satu;
työ oli se pellavan käsitteleminen; eksyä niin
kuin kolumbus; muu maa mustikka mutta myös
musta-sanan; rousku palasi siihen maitoisuuteen
milky wayhin, mustavalkoinen matka; punssi int.
‘pantsh’, viisi, juomasekoitukseen pantiin viittä
ainetta: arrakkia, sokeria, sitruunamehua, maustetta
ja vettä; viisi on tässä käsitelty muutenkin, puhutaan
viidestä ‘klassikosta’, noista kirjoista, ja viidestä
puhtaasta asiasta; albatrossi arab. ‘al kadus’, ruukku,
siitä tuli esp.’alcaduz’ vesijohto, tästä sanasta kehittyi
linnun nimi alcatraz espanjaan (no, onhan se alcatraz
vankilasaarikin pyhän fransiskuksen kaupungin
lähettyvillä), intian engl. virkamiehet väänsivät
sen muotoon ‘albatros’, linnun nokan sierainau-
koista ulkonevat luiset putkimaiset ulokkeet jotka
toivat mieleen vesijohtoputken, ja niin vesijohtoa
tarkoittava sana alkoi merkitä lintua, tässä al-
batrossi on häiriö tuossa lvi-systeemissä, eli iski
nuha ja yskä, van ‘hoh’ ei kyllä kuulosta yskältä
mutta van gogh näyttää; mäntylaudasta tehdään
yleensä arkut, niinpä; männyntai on siis viikonpäivä;
tiistai ransk. ‘mardi’ tulee mars-jumalasta; marsin
kuut ovat ‘phobos’ ja ‘deimos’, pelko ja kauhu, tai
tarkemmin vielä ‘panic’ ja ‘rout’; gospodipomilui,
herra armahda!; ‘abrakadabra’, esim. ‘vuosi vuo-
delta’, Eric Partridgen ‘Origins’, An etymological
dictionary of Modern English: abracadabra, it´s
explained either as the LL transcription of Gr
(’abrasadabra’, where c = s but was read as k)
the whole being an elaboration of LL (Church
Fathers) Abraxas, for Basilides the Gnostic´s
‘Abrasax’, the Lord of Heaven - ‘The numerical
value of this figment is 365, the number of days
in the year’ (Sophocles) - found on amulets;
or else (in Webster) as L. ‘abracadabra’ from Aram
‘abhadda kedabrah’, ‘Disappear (O sickness) as
this word’ - ‘abracadabra’ written as a diagram
resting finally on the initial a; ja ‘deborah, debra’han
oli hepr. ‘bee’; usqueadbaugham, eau-de-vie en
gaélique, c’est-à-dire le whisky; oli unohtua, myös
hieros gamos on viisi, en ole ikinä jaksanut tutkia
onko sen kakkosella ja kolmosella jotain tekemistä
auringon (3 x 3) ja kuun (2 x 2 x 2) kanssa}

Post a Comment

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *
*
*

Bad Behavior has blocked 855 access attempts in the last 7 days.