Skip to content

matching tie and handkerchief 0-1

deelle e -duurissa
anna minulle voimia anna
vielä vähän virtaa
olla se virta
johon ei voi astua kahdesti
tai edes styksi
anna minun anna
hamaan tappiin olla
kaskena kannossa
ja kivessäkin
vielä virta
{tästä on tullut jo hyvä paha tapa, ruplatus alkaa sängyssä, heti herättyä, tänä aamuna se oli ‘kantona kaskessa’ - vanhan tavan mukaan käänsin sen heti toisinpäin nähdäkseni toimiiko se, tietysti siihen tuli heti mukaan ‘kivenä virrassa’ ja sitten virta ja virta, duracellit, ja virroista ilman muuta se ‘johon ei voi astua kahdesti’ ja styks, joka piti kirjoittaa muotoon styksi - ja tietysti hyppysellinen raamattua: anna minulle (meille) minun (meidän) ja tavaramerkki ‘anna minulle anna’ - d e -duurissa oli iltainen pälkähdys, kirjainten merkitysten selitys taisi olla ensimmäinen blogipostaukseni - loppu paskarruttaa hiukka, pitäisikö sen olla: kaski kannossa/ (ja) kivessä virta
btw: handkerchief: 1530, from hand + kerchief “cloth for covering the head” (see kerchief). Thus it is a one-word contradiction in terms; kerchief: 1223, from Anglo-Fr. courchief, from O.Fr. couvrechief, lit. “cover head,” from couvrir “to cover” + chief “head.”}

Post a Comment

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *
*
*

Bad Behavior has blocked 877 access attempts in the last 7 days.