Skip to content

nox aeterna

jos suinkin
kilo kilosanoja kiitos
once upon a aa
aallot ajoi ylinopeutta
papiljotit päässä
mennyt maailma meni
tuleva ei tullut
kiirehdit kevättä
pukeuduit mustiin
käki nukkui kellossa
karhupumppu suuteli joutsenta
yksi pitkä vielä kumarsi
kapakan kaljapumppua
uutisissa lentokenttä oli maassa
nuppineuloilla kiinni
veskin viereisessä peilissä
otsaryppyjen aallot
löi ympärileikattuun kaljuun
tuusan nuuskan hujakoilla
sarasti satakieli siselöi
punaista graniittia
vastaan tupsahti
22–kaliiperinen mutka
ja kovan yön aamu
harmaa kivi solahti
miehen kuin
miehen läpi
ja vesperado
tanssi butoa
{suinkin, suku-sanasta, suku on myös
’sukeutua’; kilolla on kaksi merkitystä;
kiittää palautuu ‘laulaa’-sanaan; aa,
anonymous alcoholics, minulla se on
yleensä ‘aika-avaruus’; aalto on iso laine,
laine taas ruots. ‘lena’, kukkula rinne;
papiljotti, ransk. papillon, perhonen;
eipä paljon muuta, mies menee läpi
vaikka harmaan kiven on tässä vähän
muunneltuna; vesperado, vesper ja
desperado; buto-tanssi, tai ‘ankuko
buto’, ‘dance of darkness’}

Post a Comment

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *
*
*

Bad Behavior has blocked 747 access attempts in the last 7 days.